登录 注册
2017年黑龙江外国语日语口译考研经验(粗略初试+复试)

想着要是能拟录取就写一写经验,为小学妹小学弟指引一下方向。楼主其实还是很胆怯的写这些经验,因为初试成绩倒第一。政治:54(今年国家线53,太幸运了);翻译硕士日语:76;日语翻译基础:117;百科:103,总分:350(今年国家线345,往年一直350来着)。所以看着这个分数就能感受到楼主的幸运与渣渣...但是不怕学弟学妹嘲笑还是来写一写我的经验吧,毕竟拟录取还是成功逆袭了一下下,摆脱倒数(虽然也不是很高)。这篇经验贴就主要想写写复试,初试写的不会很详细,因为看见网上的初试经验贴蛮多的,大家一定还要去参考一些其他前辈的初试经验贴哦。
初试(首先要说,专硕没有参考书目):
政治的话,我是没有什么发言权的,毕竟分数太少,那就说说楼楼的失败之处吧。其中一大原因之一还是复习的太晚了,楼楼9月中旬才开始正式复习政治,因为没有报班,直接买了肖五,书超级厚,为了看完强迫自己每天看一节,有的一节有十几页,但是怕看不完就硬着头皮逼自己看完。所以这个过程很痛苦,尽量还是早点复习最好(当然也不排除有一部分人复习很晚但政治依旧很好)。一般看班里同学都是7月就正式开始看政治了,还有更早的。所以一定要早复习早复习早复习!不要重蹈楼楼覆辙,现在想想都可怕。政治今年肖秀荣押题很准,背了他老人家的八套卷和四套卷更是开了挂,也因为这样,政治才能险过吧...要是想报班的,楼楼也建议,因为自己学挺没目的性的,我也是边看视频边看书的。
翻译硕士日语和日语翻译基础,前者考得比较杂,后者重点是翻译。我认为真题真的很重要!!某宝真题一定要买,在真题里找规律,我当时就是把每道题题型都归总了,具体题型不说了,去买真题吧,宝宝!黑龙江科技大学一特点,翻译的词汇每年都有重复,今年楼楼觉得尤为甚!什么大众汽车,茶花女,西门子啊之类的。参考书我这里也是从网上其他一些学长学姐的经验里归总的,我用的有这几本:日语专业八级考试综合辅导与强化训练(里面词汇+惯用词部分背了很多遍,后面文学历史之类的也看了看);新编汉日日汉同声传译第二版,宋协毅(这本书很好,对这两门考试都有帮助,这本书楼楼初试复试都看了。词汇也很不错);日语笔译实务2、3级和日语口译实务2、3级都看了看,每天练上一部分汉译日、日译汉,这四本书大家可以酌情购买,因为还蛮多的,其它还买了一些书,但是没怎么看就不说了。这两门考试很重要的还有时事!!一定要看人民日报日文版,关心国家大事,背时事单词,今年考试,这两门翻译都考到了萨德问题,所以时事要看啊。人民日报会每周总结热点单词,不妨背背。NHK我每天看几篇,自己比较喜欢吧,也认为是有帮助的。
百科:楼楼也觉得自己这门考的好垃圾...今年考的很简单?:孟姜女、白素贞、红楼梦、西游记、水浒传、三国演义、四书五经。但是楼楼看来答得不是很好吧。平时天外一直出一本自己的百科书,今年大概换了出题人,几乎没有里面的知识点了(除了四书五经),所以这里楼楼不提这本书了,因为这本书也非常贵啊啊啊!二百多软妹币。这门复习完全可以看一些中华文化概要啊之类的其它学校也看的,因为天外年年只考中国传统文化不考外国。25个名词解释,两道议论文改错,一篇作文。
复试:
天外专硕很看能力,口语一定要好,心理素质也一定要好。所以如果你也像楼楼一样幸运的擦了国家线的边,那么不要太担心自己肯定被刷,因为你现在的任务是练好口语和听力!!!天外录取算分是百分制的=(初试/5)*40%+复试*70%。能看出来复试很重要!
今年是3月26号下午报道然后直接去做听力,学长和学姐都说听力部分不算分,楼楼也不是很清楚,因为官网写着是占复试30%的,所以也用心准备了。前辈们说一直出N1原题,然而今年也变了,13道选择题不知道出的哪的听力(有小伙伴说是专四的),音质简直了,像翻录的还有重音。AV音质真心没听清,但是强大的心理素质让我淡定的听(蒙)完每个题了并专心的进行下面的内容。选择题后是2个NHK新闻概括总结。每个新闻有字幕(就是平时正常的NHK新闻,今年这两篇楼楼都有点印象,都是当时最近的新闻)给4分钟时间写,有记时的。所以一定要专心听快速写,但注意是总结概括不要什么都写。楼楼觉得这里犯了错误,什么都写了反而啰嗦,还差点写不完。
第二天下午是体检+面试。直接只说面试了。一直很紧张,但是不知道为啥坐在了候场教室就一点也不紧张了。和笔译的在一个教室候场。点完到后口译老师来说步骤:先是10分钟的总结文章,在门口看文章,2张A4纸,满满的很多。1张日语的1张汉语的。可以做笔记,然后10分钟后进面试教室只能带笔记,直接开始用汉语总结日语文章的大意,然后再用日语总结汉语文章的大意(会有一个超级やさしい老师跟你说步骤)。之后就是视译,桌子上会有一张纸有日语和汉语,不能思考直接翻译(今年的我觉得蛮简单的,日语的是关于PM2.5的,汉语是一段致辞),今年没有听译(考之前一直练习听译,结果...),但是学弟学妹们看看前辈们的经验贴练习一下比较好。最后环节是老师提问,都是超级やさしい老师!!一直在笑,我也就一直在笑,问的是我的母校在哪,还有介绍下母校。我提前准备了,但最后还是嘴瓢了...微笑的跟老师道了歉,又说了一遍。之后老师就说可以了。整个我的面试貌似不到10分钟,出来觉得略兴奋,但是又想着自己的错误又很是慌张...终于结果还是好的,漫长的考研生涯也终于是有了回报吧。复试的话,我认为不紧张能和老师愉快的沟通就很好!诚实有礼貌也很重要。复试只要是练得听力和口语,听力书推荐:中日同声传译技能技巧训练上册(练口译简单又好用);同传捷径(有两本,都买了,实战那本看得更多背了里面的单词,另一本就听);新编汉日日汉同声传译第二版,宋协毅(对!又看了第三遍,复习单词+听听力+翻译)。复试一般的问题主要有,母校、自我介绍、家乡、论文、所在城市等等。能想到的这有这些了,写的潦潦草草,希望学弟学妹能看得懂,能对你们有点帮助~有想起来的再更,有疑问的可以问我~加油啦!
  • 浏览:1301 评论:5 人

  • 师姐,我是要考笔译的,但我还是想咨询你一下,复试的时候问的问题,除了你说的这几个普通的题,会不会问一些专业的题,比如你有没有读过导师的书啊,有什么想法啊等等之类的,还有一般问几个问题啊?笔译的话也有听力题这个考试吗?对口语要求很严吗?我口语不是很好,师姐你的口语能力怎么样?你平常都怎么练的?我觉得没有人和你说日语,自己怎么练呢?